Forståelse og opplevelse [0]
Hermenevtikkens blikk på museumsutstillinger i sin
allminnelighet og jernbanemuseer i særdeleshet
av cand.theol. Svein Sando, 2000
Teologi og jus har en flere tusen år lang tradisjon
på å fortolke tekster. Innsikt i teksttolkning
kan også utvides til fortolkning og forståelse
av gjenstander. I denne artikkelen vil forfatteren
prøve å anvende disse innsikter på
museumssektoren o g se om dette gir føringer for
hvordan utstillinger bør utformes.
Forspill
Sist sommer var jeg på besøk på National
Railway Museum (NRM) i York, England. Slikt er interessant
for en med interesse for historie i sin allminnelighet og
jernbanehistorie i særdeleshet. Utstillingslokalene
er både betydelig utvidet og endret siden jeg
besøke museet forrige gang i 1980, fire år
etter flytting til York. Selv om museet er vesentlig
større enn vårt eget jernbanemuseum på
Hamar, har det likevel mange likhetstrekk i måten
å presentere sitt stoff på. Som ventet opptar
utstilling av rullende jernbanemateriell stor plass. Norsk
Jernbanemuseum (NJM) har imidlertid noe som NRM ikke har,
nemlig historiske jernbanebygninger i full størrelse
plassert i et landskap. Slik sett har NJM en tilsynelatende
bredere presentasjon av jernbanen enn det NRM har.
I denne artikkelen vil jeg drøfte hvordan museer
presenterer og formidler sine ting til publikum. Jeg vil
gjøre det med utgangspunkt i noe som startet som en
eldgammel juridisk og teologisk fagdisiplin, nemlig
læren om hvordan man fortolker og formidler en tekst;
på fagspråk kalt hermenevtikk.
Ideen fikk jeg på NRM fra en bok jeg kjøpte
der med tittelen "Perspectives on Railway History and
interpretation". Tittelen gjorde meg nysgjerrig og det gikk
et lys opp for meg at jernbanehistorien er jo nettopp
gjenstand for en fortolkning på et museum. Den nevnte
bok gav meg imidlertid lite hjelp i så måte,
men var en igangsetter av denne artikkelen. Da hermenevtikk
kan være et lite kjent fagområde, må jeg
bruke noe plass først på å presentere
dette. Gradvis vil jeg gå over på å
anvende dette på det museale felt.
Alle museale eksemplifiseringer er hentet fra eller knyttet
til Norsk Jernbanemuseum fordi jeg kjenner dette museet
godt, blant annet gjennom deltidsengasjement ved denne
institusjonen. Overføringsverdien til andre museer
skulle imidlertid være lett å se.
Kontekstene viktig for tolkningen
Skal man tolke menneskelige uttrykk (tekster, handlinger,
meninger, kunstverk, produkter osv), er det ikke
tilstrekkelig å gjøre det ved en analyse av
uttrykket selv, men man må også ta hensyn til
de ulike kontekster (horisonter, rammevilkår,
forutsetninger, omgivelser) som spiller med i både
tilblivelsen av uttrykket og i tolkningen av det.
Hermenevtikk er som nevnt blitt til med tanke på
teksttolkning. Skal man tolke en tekst, betyr dette at man
for å forstå teksten, må ha kunnskap om
kontekstene, dvs forfatterens livsvilkår,
verdensbilde, sosiale plassering, kulturelle omgivelser
osv. For en person kan man kan skjelne mellom personlig
eller intern kontekst på den ene siden, og kulturelle
og eksterne kontekster på den andre. Det siste deler
personen med andre i samme miljø, mens det
første har med personens livshistorie osv å
gjøre.
Hvis uttrykket er formidlet til deg via et mellomledd, en
tolk, vil tolkens egne kontekster også spille inn og
omforme uttrykket. Muligheten for å nå tilbake
til et antatt opprinnelig og originalt budskap er dermed
redusert ytterlig fordi muligheten for å få
innsikt i andres horisonter er begrenset.
Din egen tolkning av teksten preges også av dine egne
kontekster. Det fører oss over på neste punkt:
Tolkning (inntrykket) som samspill mellom uttrykk og
forforståelse
Tolkningen skjer som et samspill mellom uttrykket (for
eksempel en tekst) slik det når deg og din
forforståelsen.
Man tolker aldri en tekst i et vakuum eller "i seg selv".
Forståelse skjer alltid i forhold til noe som er der
på forhånd. Dette noe kalles
forforståelse (eller "for-dom" bokstavelig
forstått) og er den referansen som nytt stoff
sammenlignes med. Forforståelsen er et produkt av
kontekstene og utgjør selv en del av den personlige
kontekst. Tolket uttrykk kan vi kalle inntrykk. Vi kan si:
"jeg har inntrykk av at han trives på jobben". Med
det mener vi å ha tolket en persons uttrykk
(uttalelser, væremåte, handlinger osv) i den
retning at han trives på jobben.
Inntrykket vil i neste omgang, i større eller mindre
grad, endre forforståelsen. Dette samspillet mellom
inntrykk og forforståelse kalles den hermenevtiske
sirkel. Forforståelsen er derfor ikke noe fast, men
forandrer seg hele tiden - normalt mest tidlig i livet.
Det er derfor vi ofte må lese en tekst flere ganger
for å forstå den. Ved å lese hele teksten
gjennom danner vi oss en slags helhetsforståelse som
blir en del av forforståelsen. Ved neste gangs lesing
vil enkelthetene lettere passe inn i vår nylig
utvidede horisont. For hver ny lesning møter teksten
mer og mer av seg selv. Slik sett er en tekst et stykke
på vei sin egen fortolker. Men er det for stor
avstand mellom tekstens emner og forforståelsen er
man heller ikke i stand til å danne seg en
helhetsforståelse. Da vil en tekst kunne skyves ut
som "uforståelig" samme hvor mange ganger den leses
på nytt og på nytt fordi vi mangler et
minstemål av knagger å henge teksten på.
Forståelse av hva?
Hva vil det så si å forstå eller tolke et
uttrykk? Hermenevtikken understreker som sagt sterkt
hvordan den personlige forforståelsen former
inntrykket. En tolkning er alltid personlig. Strengt tatt
finnes det derfor bare individuelle tolkninger. Ingen
tolkning er autoritativ eller objektiv.
Selv om vi derfor til en viss grad er ensomme med vår
tolkning av hele virkeligheten, er vi ikke fullstendig
avskåret fra omverdenen og andres tolkninger. Vi er
også nysgjerrige mennesker som ønsker å
gå ut over oss selv. Vi prøver å sette
oss i andres sted. Disse andre kan være alt fra
våre foreldre og søsken til fortidige personer
som Sokrates, Jesus eller Harald Haarfagre. De er
nære eller fjerne, i tid eller rom eller begge deler.
For de fleste med historisk interesse handler det om
mentalt å forflytte seg i tid, og ofte også i
rom, for å gripe noe av det som skjedde der og da.
Hvis man nøyer seg med å være tilskuer
som kun betrakter hendelser og ting (vidt forstått)
utenfra, holder det med å få referert det ytre
handlingsforløp eller å få sanset
historiske gjenstander. Men selv dette er et
ambisiøst prosjekt som i de fleste tilfeller bare
kan skje i begrenset grad. Hvis det man betrakter bare
ligger litt tilbake i tid, kan man ikke sanse på nytt
de samme tingene som den gang pga de uomgjengelige
aldrings- og forvitringsprosesser. Dette har i
første omgang lite med forståelse å
gjøre. Dette dreier seg om å samle inn data og
slik sett rekonstruere en fortid. Her svares det på
spørsmål av typen "hva skjedde?", "hvem var
involvert?", "når skjedde det?", "hvor skjedde det?",
"kan vi stole på kildene?". For all historiefaglig
arbeid er dette et nødvendig utgangspunkt. Det
dreier seg om redegjørelse av stoffet, som er
første fase i en historiefortolkning i to trinn. For
å bruke den tyske klassiske hermenevtikkeren Wilhelm
Diltheys (1833-1911) uttrykk, snakker vi her om å
forklare (erklaren) historien fordi vi egentlig bruker
naturvitenskapelige metoder. Metoden kalles
historisk-kritisk.
Forståelse og tolkning går imidlertid bakenfor
og lenger og spør etter "hvorfor skjedde det?", "hva
var meningen?", "hvordan kunne han handle slik?", "hva var
årsaken til at de valgte å gjøre slik?",
"hvilke følger fikk denne hendelsen?". Da kan man
ikke se ting fra utsiden, på antatt objektiv
måte, men da må man tre inn i et eller annet
menneskesinn å prøve å leve seg inn i
det som skjedde. Det kan være interessant å
prøve å se hendelsen både ut fra de som
var handlingsutøvere og de som mer passivt ble
påvirket av hendelsen. Uansett dreier det som å
ta en annens perspektiv. For å klare det, må
man prøve å tilegne seg de kontekster som er
relevante for den hvis sted man prøver å se
det fra. Dilthey bruker begrepet forstå (verstehen)
om dette og mente at dette var åndsvitenskapens
metode.
Dette arbeidet begynner allerede i første fase med
datainnsamlingen og redegjørelsen av stoffet. For
det er umulig ikke å tolke stoffet rent mentalt.
Møtet med saksstoffet er med på å forme
forforståelsen og dermed i ferd med å bli en
brikke i selve tolkningen som mer bevisst skjer senere.
Dermed har også første fase med
forståelse å gjøre. Problemet er
imidlertid at man kan stoppe opp for tidlig med
stoffinnsamling. Man kan tro at man har en tilstrekkelig
forståelse for saken, og dermed falle for fristelsen
å la være å sette seg bedre inn i de
relevante kontekster som omgir hendelsen. Ideelt sett kan
man aldri vite nok, men man må i alle fall ikke tro
at det er nok å studere det ytre forløp og de
involverte ting bare, som om hendelsene var styrt ene og
alene av interne forhold. Hvis disse hendelsene er knyttet
til teknologi, vil en slik innadvendt forståelse
betegnes som teknologisk determinisme, hvilket de fleste
fagfolk er enige om er en feil modell å tolke
virkeligheten på. Teknologien lever intet egetliv,
men brukes og misbrukes i et samspill med den omliggende
kultur og natur, og påvirkes av og påvirker den
samme kontekst.
Samtidig som historisk forståelse (ikke bare
forklaring) krever arbeid med kontekstene, lar det seg
aldri gjøre helt å forstå hendelsen
fullt ut i betydning objektiv sannhet. Når et ideal
må oppgis (her: den objektive sannhet) skjer det ofte
at pendelen slår ut i motsatt lei. I dette tilfellet
ansees den historiske mening som nærmest irrelevant.
Tilbake står kun den subjektive eksistensielle
opplevelse. Det er hva jeg får ut av den historiske
fortelling og opplevelsen av fortidens gjenstander, som er
av betydning. I møte med disse ting, kan jeg skape
min personlige forståelse og tolkning som gir mening
for meg. Mange vil si at dette er et av postmodernismens
trekk. Kanskje går det an å fastholde noe av
begge deler: Til en viss grad kan vi komme på
vær av den opprinnelige forståelse, samtidig
som vi også alltid vil ha en personlig opplevelse som
bare er min, preget av mine horisonter.
Oppsummert om hermenevtikk
-
All forståelse og tolkning preges av kontekstene og
forforståelsen til både tolk og sluttleser.
-
En historisk fortolkning krever god kjennskap til de
relevante kontekster "rundt" det historiske, både
med hensyn på tilblivelse og liv.
-
Uansett kjennskap til historiske kontekster, finnes det
en eksistensiell tolkning for enhver sluttleser. Den er i
det minste påvirket av forforståelsen til
sluttleseren.
Anvendt på museumsvirksomhet
La oss ta de ovennevnte tre punktene og anvende de på
museumsvirksomhet. Jeg bruker begrepet 'utstilling' som en
fellesbetegnelse på alle former for formidlet uttrykk
som museet møter publikum med.
-
-
Den formidling som skjer på et museum, er
også påvirket av personlige
forutsetninger hos de som utformer utstillingene.
-
Det en besøkende på museet får ut
av utstillingene o.l., er ikke bare avhengig av
utstillingens kvalitet, men vel så meget av
forutsetninger hos den besøkendes selv (se
pkt.3 nedenfor).
-
Utformeren av en utstilling må ha god kjennskap til
de rammevilkår gjenstanden ble til under og brukt
under.
-
Den besøkende vil uansett få sin personlige
opplevelse av utstillingen, overfladisk eller dyp,
forbigående eller varig. Dette skjer uansett om
utstillingsobjektet er utstilt uten ledsagelse av noe
art, eller også formidlet og satt i en sammenheng.
La oss se på et eksempel som utdyper dette:
Tolkningen av et telegrafiapparat
En som besøker et museum vil enten hun er klar over
det eller ikke, foreta et større eller mindre
hermenevtisk arbeid. En utstilt gjenstand, for eksempel et
telegrafiapparat, som er tatt ut av sin naturlige
sammenheng og som ikke er ledsaget med forklarende tekst,
blir "lest" og tolket ut fra den besøkendes egen
kontekst og forforståelse. Hva hun oppfatter er
derfor på forhånd svært vanskelig å
vite. Gjenstanden er tatt ut av sin kontekst. Hun får
derfor ingen hjelp til sin forståelse derfra. Den
eneste muligheten for å få en forståelse
må derfor finnes i egen forforståelse, dvs i
ervervet og tilgjengelig kunnskap og erfaring om lignende
gjenstander. Men en opplevelse av noe vil hun likevel ha -
i det minste en estetisk opplevelse. Hvorvidt
telegrafiapparatet gjør noe eksistensielt inntrykk
eller om det bare er et sanseinntrykk som flakker forbi for
straks å glemmes, kan ikke vites på
forhånd. Men hvis sannsynligheten er liten for at
utstillingsgjenstanden vil bety noe som helst for noen, er
det bortkastet utstillingsplass.
For å hjelpe tilskueren til en bedre historisk
forståelse av gjenstanden, forsynes derfor slike
gjenstander gjerne med ledsagende tekst, dvs vi
innfører en tolk. Den kan være enkel:
"Telegrafiapparat", eller mer kompleks og dermed mer
informativ: "Telegrafiapparat fra 1853, ble brukt
på Hovedbanen for bl.a. å sende beskjeder
mellom stasjonene med den hensikt å sørge for
at aldri mer enn ett tog oppholdt seg på en gang
på en enkeltsporet banestrekning." [1]
La oss se litt nærmere på den siste
beskrivelsen. For det første gir den navn til
gjenstanden ("telegrafiapparat"). Dernest plasseres den i
tid og rom ("1853" på "Hovedbanen''). Publikum
må imidlertid selv med sin forforståelse gi
mening til både tidsangivelsen og stedangivelsen. Vet
de hva "Hovedbanen" er? Det kan man ha fått hjelp til
fra andre hold på museet. Men hva man forbinder med
"1853" og den perioden, krever mer enn noen plakater
på et museum. Å danne seg et rimelig korrekt
tidsbilde av en periode man ikke selv har opplevd, krever
adskillig kunnskap og innsikt. Tolkningen ovenfor kan
derfor vise seg å være mangelfull for en rekke
personer som besøker museet, men likevel vil denne
teksten hjelpe langt flere til forstå noe, enn om
gjenstanden sto der uten ledsagertekst.
Resten av setningen forklarer bruken av gjenstanden og gir
den dermed mening i betydning hensikt. Men også her
kreves det forforståelse for å skjønne
hvilken nytte den har. Man må vite hva en
enkeltsporet banestrekning er. Man må skjønne
at to tog ikke kan kjøre mot hverandre på en
slik strekning uten at de kolliderer, og at det derfor er
lurt med en form for regulering av trafikken. For mange vil
det siste nok være nærmest selvforklarende.
Setningen gir også mulighet for tolkning av mer
indirekte art. Det vil være rimelig ut fra teksten
også å mene at telegrafiapparatet stod på
en stasjon, siden det er snakk om beskjeder mellom
stasjoner. Ut fra apparatets beskaffenhet som et fint
instrument, er det også grunn til å tro at det
stod innendørs. Dermed har man selv føyd til
tanker om sted som ikke direkte gis oss av teksten.
Dersom apparatet derimot var plassert i sin naturlige
omgivelse der togekspeditørene sendte sine meldinger
i stasjonsbygningen, hadde man med en gang gitt
åpning for en langt rikere tolkning enn den et
løst apparat med selv en omfattende ledetekst kan
gi. Dette har da også museer sett og for en stor grad
tilstrebet. Sonsveien vokterbolig på NJM med
innredning er et godt eksempel på nettopp dette. Det
også å plassere stasjonsbygningene langs et
jernbanespor er med på å gjøre
tolkningen av både bygninger og spor mer treffende
enn om de hadde opptrådt hver for seg. Alt dette lar
seg lett begrunne ut fra det jeg har sagt om hermenevtikk.
Tolkningen kan bli rikere dersom vi ikke bare møter
gjenstanden, men også dens brukskontekst.
Hvordan formidle kontekstene?
Siden kontekstene er så viktige for
forståelsen, må det være av stor
betydning at disse kan formidles på en god
måte. De kontekster det vil være snakk om er
først og fremst de ytre kontekster rundt en hendelse
eller gjenstand. De eneste indre kontekster,
forforståelsene, som er interessante, er de til
historisk interessante personer, i den grad de er
tilgjengelige (for eksempel gjennom (selv)biografier).
Det er prinsipielt to måter å formidle kontekst
på. Den ene er språklig gjennom en forklarende
eller fortolkende tekst. Dette er en indirekte måte,
der man er ganske overlatt tolkerens egen fortolkning.
Dette skjer muntlig ved en omviser eller skriftlig ved en
ledsagende tekst. Ved å bruke omviseren kan man
få til en dialog mellom tolk og tilhører som
virkelig kan gi mulighet for god formidling, så fremt
omviseren har nok kontekst-kunnskap selv om både
utstillingsgjenstanden og helst også
tilhørerne.
Den andre måten skjer ved at konteksten, eller
normalt bare en liten del av den, formidles ved en eller
flere av de tilgjengelige og reproduserbare sanseuttrykk:
syn, hørsel, berøring og lukt. Vi har
allerede nevnt telegrafiapparatet som plasseres i kontoret
til togekspeditørene. Der skjer det en gjenskapning
av en tredimensjonal kontekst. Her kan man bruke originale
gjenstander, rekonstruksjoner (replikker), modeller eller
en kombinasjon av alt dette. Det vil imidlertid være
svært vanskelig å gjenskape noe mer enn en flik
av de opprinnelige kontekster, men likevel nok til at
forståelsen vil øke vesentlig i forhold til
å stille ut gjenstanden utformidlet.
Jeg vil i det følgende drøfte noe mer
inngående ting som har med rekonstruksjoner og
originaler, rariteter og representative eksemplarer, bilder
og modeller.
Rekonstruksjon eller original?
Spørsmålet om bruk av rekonstruksjoner (replikk)
(nybygde kopier) i stedet for originaler har vært
ofte diskutert i museale sammenhenger. Er det juks å
stille ut en kopi, eller kan man formidle ting bedre
på denne måten? Hva med ressursbruken når
originalen enten er i svært dårlig forfatning
eller er utypisk og befinner seg på et historisk
blindspor? La oss se hva slags svar en hermenevtisk
innfallsvinkel kan gi.
Rekonstruksjon av bredsporte Great Western Railway "Iron Duke"
Hvis hensikten med et museum er å gi de
besøkende en bedre forståelse av hva som
skjedde i fortiden med tanke på å forstå
nåtiden, synes det helt uinteressant om
utstillingsgjenstanden er original eller en kopi så
fremt kopien er historisk sett troverdig. I en del
tilfeller kan rekonstruksjonen framstå som mer egnet
fordi man kan datere den tilbake til et hvilket som helst
ønsket tidspunkt man måtte ha nok kunnskap om
til å lage en rekonstruksjon. Dermed kan den
framstå i større grad slik datidens mennesker
opplevde den fordi man kan for eksempel fjerne forvitringen
og slitasje som en original ofte vil være beheftet
med.
Hvis hensikten er å gi en subjektiv opplevelse, kan
nok for noen en original gi mer mening o.l. enn en
rekonstruksjon, nemlig for de som klarer å "sanse"
den aura som ligger rundt en original som har levd sitt
liv. Dette har med innlevelse å gjøre, nemlig
innlevelse i utstillingsgjenstandens livsløp. For
noen handler dette om å verdsette det autentiske.
I praksis vil gjenstander ofte framstå som hybrider i
så måte. Lokomotiv nr.17 som NJM har restaurert
er nettopp en blanding av originale deler og nybygg, med
blant annet et helt nytt førerhus. Ytre finish er
dessuten fornyet og slik sett en rekonstruksjon.
Det berømte engelske lokomotivet "The Rocket" finnes
ennå, men den er både ribbet for en del utstyr
og temmelig ombygget i forhold til Rainhill-utgaven fra
1829. Ved å betrakte en rekonstruksjon av "Rocket" i
1829-utseende får man derfor et langt bedre inntrykk
av hvordan dette loket var den gang det vant det historisk
viktige veddeløpet enn ved å betrakte
originalen. For å gi historisk innsikt, kan en
rekonstruksjon derfor fungere vel så godt som en
original, blant annet fordi man i større grad
føler seg fri til å bringe den i samsvar med
et bestemt årstall eller periode. I praksis vil en
såkalt original dessuten ofte bestå av en
kombinasjon av originale deler og nylagde deler fordi en
bruksgjenstand som et lokomotiv vil være reparert
på og endret gjennom årene.
En annen sak er at vi likevel ikke kan betrakte "The
Rocket" på samme måte som menneskene i 1829
gjør, selv om loket ser identisk ut. Den store
forskjellen er nemlig ulikhet i kontekstene til menneskene
den gang og i dag. Denne kløften i både
forståelse og opplevelse mellom da og nå kan
aldri overstiges helt, men den kan gjøres mindre.
Siden menneskene den gang ikke kan bringes til oss, er den
eneste muligheten at vi bringes til dem. Det gjøres
ved at vi tilegner oss deres kontekster. Dette er museets
oppgave. Ettersom hvor dyktig man formidler
Rainhill-1829-konteksten, vil vi også i større
eller mindre grad (avhengig av våre individuelle
forforståelser) være stand til å
gjenoppleve og forstå dette
lokomotivveddeløpet slik datiden gjorde det.
Dette kan trekkes enda lenger. Hvis målet er å
gjenskape den opplevelsen tilskuerne til
Rainhill-veddeløpet hadde, kan det hende at vi
må bruke virkemidler som overhode ikke involverer
verken "Rocket" eller jernbane for den saks skyld.
Opplevelsen den gang hang sammen med at man sto på
randen til en transportrevolusjon som man ikke ante
rekkevidden av. Noen ante kanskje at her var ting i ferd
med å skje som ville omforme både samfunnet og
dagliglivet på en gjennomgripende måte. Boken
"The Railway Journey" av W. Schivelbush, forsøker
å beskriver en del av de mentale opplevelsene de
første jernbanetrafikkantene hadde og hvordan den
nye reisemåten på mange måter ble opplevd
unaturlig og skummel, men samtidig også spennende og
tiltrekkende. Det er denne opplevelsen som aldri kan
gjenskapes ved bare å stille ut "Rocket" eller endog
kjøre med en rekonstruksjon av den. Vår
kulturkontekst er så helt annerledes enn
engelskmannens i 1829.
Skal en historisk opplevelse formidles må vi enten
frambringe noe som gir analoge opplevelser tilpasset
vår kontekst, eller evne å sette oss inn i de
menneskenes sted som opplevde den angjeldende historiske
hendelse.
Det første vil være et utrolig vanskelig,
sikkert svært kostbart og et usikkert prosjekt all
den stund det er høyst uklart hva som er de rette
analogier.
Det andre prosjektet har vi derimot mye erfaring med
allerede! Evnen til å sette oss i andres sted er
nemlig grunnleggende for all menneskelig sameksistens. Hele
oppdragelsen og moralen er tuftet på et minimum av
empati, dvs evnen til medfølelse. Rett nok er slike
evner ulikt fordelt, men helt fraværende er de hos de
færreste. Men evnen må brukes på noe. Der
kommer fortellingen inn. Den gode historien som bringer oss
over i et annet menneskes følelsesliv. Oppdragelse
skjer jo blant annet ved å fortelle historier for
barna - og barna lever seg inn i de personene de
hører om. Og den gode roman for voksne handler
også om å tegne autentiske portretter som man
dels kjenner seg selv igjen i, dels porttretter som man kan
sette seg inn og bli følelsesmessig delaktig i ting
man på det ytre plan ikke har opplevd selv.
Skal man som museum derfor formidle for eksempel slaget ved
Rainhill i 1829, må man fortelle historien om slaget
på en slik måte at folk bringes mentalt tilbake
til 1829 og i en slik fasong at vår daglig-kontekst
legges til side og 1829-konteksten skapes. Altså
trenger museet vel så mye poeten og formidleren, som
man trenger preparanten og restauratøren.
Man kan selv øve seg i å sette seg inn i en
annen epoke. Tenk deg tilbake og prøv å sjalte
ut alt det du vet som skjedde senere. Hva vil sjokkere deg
da? Hva ville være uforståelig? Hva ville vekke
undring og kanskje utrygghet for hva dette vil bringe? For
museumsformidler tror jeg slike øvelser er veldig
viktige med tanke på å formidle på en god
måte hvordan datiden opplevde ting.
Levende museum
Opplevelse kan selvfølgelig også formidles
på andre måter enn ved en litterær
fortelling, selv om den nok er grunnleggende og
primær. Alt kan ikke gjenskapes ved bare å
beskrive noe, dvs med appell til fornuften og intellektet.
I det minste må beskrivelsen referere til noe i oss
som trigger en tidligere opplevelse. Men visse opplevelser
er totalt uopplevd for dagens museumsbesøkende. I
vår sammenheng tenker jeg blant annet på
opplevelsen av et damplokomotiv. For det dreier seg om mye
mer enn et visuelt uttrykk. Nærkontakt med et slikt
lok gir oss sanseopplevelser som også involverer
lukt, hørsel, temperaturfølelse og
berøring, i tillegg til syn. Kullfyrte dampmaskiner
gir for eksempel en helt annen luktopplevelse enn oljefyrte
lok, diesel og bensindrevne transportmidler. Den eim av
brent kull som lå over den industrialiserte verden en
150 års tid er helt fremmed for de fleste i dag. Den
kan gjenoppleves ved kjørsel med museumslokomotiver.
Det å reise med et tidsriktig damptog før i
tiden gav på mange måter en helt annen
reiseopplevelse enn dagens tog. Det er ikke bare en
utskifting av trekkraften rent visuelt. Å sitte
på harde trebenker, med røyk og sotplagen
utenfor vinduene, med klaprende skinneskjøter, lyden
av et pustende lokomotiv i takt med anstrengelsen, med en
hastighet som varierte mer i forhold til stigning og fall
enn med kurver og rettstrekninger, og med til dels romslige
stopp på visse stasjoner fordi jernhesten trengte
sitt stell, er ting som man kan gjenskape ved
kjørsel med veterantog på en banestrekning som
har beholdt skinneskjøtene, dvs på en
museumsbane. Dette gir en totalopplevelse av hva transport
var for noe i en viss epoke, som ikke lar seg så lett
formidle med ord (noe jeg likevel har prøvd å
gjøre her - best forstått av de som har
opplevd dette selv).
Teknisk orienterte museer har gode muligheter til å
gjenskape en rekke av de nødvendige kontekstene som
har med opplevelser knyttet til estetiske faktorer mer enn
til intellektuelle faktorer (som kan formidles
språklig). Denne formidling er ikke avhengig av
tilstedeværelsen av originalgjenstander. Autentiske
rekonstruksjoner er godt nok med tanke på selve
opplevelsesformidlingen og da kan man bruke gjenstandene
uten tanke på en slitasje som står i motsetning
til dokumentasjonen av fortiden.
Rariteter eller typiske representanter?
Representativitetsspørsmålet lar seg
illustrere i NJMs store samling av kongevogner i forhold
til mer dagligdagse vogner. Sett ut fra det synspunkt at
museet skal gi bidrag til forståelsen av en fortid,
er det store antall kongevogner på bekostning(?) av
ordinære gods- og 3.klasse personvogner uheldig.
Kongevognene hadde kun marginal betydning for dagliglivet
på en jernbane. Man kan selvfølgelig si at man
i kongevognene også finner uttrykk for en tidstypisk
stil og byggemåte. Man kan også si at
kongevognene framviser bredden av hva man fikk til på
et gitt tidspunkt, og at det dagligdagse også er med
i dette uttrykket sammen med det luksuriøse. Og
går man til opplevelsesaspektet, så vil faktisk
kongevognene være viktige i den forstand at de gir
assosiasjoner til noe ekstraordinært og kanskje
eventyraktig.
Fotografier
I en del tilfeller har vi ikke andre bevis på hvordan
ting var før i tiden, enn fotografier. Er
fotografiene gode og skarpe, og dette er ofte tilfellet med
litt eldre fotografier tatt med storformat-kameraer, blir
utstillingsgjenstander ofte plassert på rett
måte inn i en autentisk kontekst - rent visuelt. Et
bilde kan fortelle mer enn tusen ord, sier et velkjent
ordtak. Dette kan synes gyldig av og til. Man kan lese
veldig mye tidshistorie ut av en bilde, og man kan se
hvilke gjenstander som hører tidsmessig sammen. La
oss ta et eksempel:
Bildet (foto: NSB elektroavd.) er fra toghallen på
Oslo Østbanestasjon i 1937. Vi ser mennesker med en
bestemt klesdrakt, en kiosk i en bestemt stil, en
plattformsperre, vogner av visse typer design, et damplok
(NSB type 30b forøvrig), elektrisk kontaktledning,
en viss (liten) mengde informasjonsskilt, alt i en toghall
med overlys. Hovedinntrykket er en rolig atmosfære.
Folk synes å ta det rimelig med ro, i alle fall
målt ut fra nåtidens stress. Til å
være Norges største stasjon, er roen enda mer
påfallende. Fotografiet gir et tidsbilde som sier oss
noe om jernbanen i 1937. Det sier noe om hvilke stilarter
og uttrykk som levde side om side på et gitt
tidspunkt. Ved å studere slike bilder med en mengde
detaljer, kan man danne seg en bedre og bedre kunnskap om
det visuelle bilde som møtte en på et bestemt
tidspunkt og i et bestemt geografisk miljø. Dette er
å skaffe seg kontekster som inngår som en av
forutsetningene for en god forståelse. Denne type
kontekst er visuell, 2-dimensjonal og fargeløs, men
er til tross for sitt objektivt sett snevre bruk av sanser,
likevel rik nok til å gi et godt inntrykk. Ut fra
slike bilder, kan vi danne oss nye interne bilder om
datiden.
En fotoutstilling sammen med en utstillingsgjenstand, der
gjenstanden får omgivelser som er korrekte, er med
på å høyne forståelsen av
gjenstanden betraktelig for tilskueren. For ytterlig
å hjelpe til forståelsen, kan man bruke
ledsagende tekst som knytter utstillingsgjenstand til
bilder.
Modeller
Til sist skal vi se på den tredimensjonale modell som
en måte å skaffe en kontekst på som
framhever selve utstillingsgjenstanden. Dette er en kjent
teknikk fra museer, nemlig bruk av såkalte diorama.
Metoden har et par fortrinn framfor bilder. For det
første er modellen tredimensjonal og har farger,
hvilket det eldre historiske bilde ofte ikke har. For det
andre kan man modellere nær sagt hva man vil og slik
sette framstilling en kontekst som kanskje er overlevert
litterært, på en visuell måte, dvs som en
tolkning i seg selv. Modeller er imidlertid dyre å
framstille og brukes derfor i liten grad.
For jernbanemuseer vil modeller kunne brukes med
større hell enn ved andre museer rett og slett
på grunn av modelljernbaneindustrien. Rett ut av
hyllene kan man ta en rekke lok og vogner som er gode
historiske kopier i liten skala av norske lok og vogner.
Man kan vise mer enn modeller i sine rette omgivelser. Man
kan også vise drift og togframføring på
en helt autentisk måte. Modelljernbanen er dessuten
operativ og kan også utformes på en interaktiv
måte i forhold til de besøkende. Det siste kan
bidra til en eksistensiell opplevelse i forbindelse med
museumsbesøket. Forståelsen for
jernbanehistorien avhenger i stor grad av om
modelljernbanen som sådan modellerer noe reelt noe
eller om det kun er enkeltmodellene som representerer det
historiske.
Fra NSB Gardermobanens modelljernbane: Godstog på
Hovedbanen og flytog på GMB ved Børke -
autentiske modeller i et tilnærmet korrekt landskap.
(Modell og foto: Svein Sando)
Konklusjon
Ved hjelp av hermenevtikkens kategorier kontekst,
forståelse og opplevelse, har vi sett på hva
ulike museumsutstillinger forårsaker hos publikum.
Konteksten er viktig for den historiske forståelse,
mens opplevelsen vil kunne være der uansett kontekst
og er først og fremst avhengig av publikums
forforståelse.
Hva slags opplevelser publikum kan ha på et museums
er derfor svært vanskelig å forutse, fordi det
avhenger i så stor grad av individuelle ting.
Muligens vil en uformidlet, kontekstløs gjenstand
best kunne skape gode opplevelser fordi gjenstandens
særpreg og eventuelle appell vil komme mer
uforstyrrende til sin rett. På den annen side kan
konteksten i seg selv være opplevelsesskapende,
så bildet er her svært komplekst når det
kommer til det konkrete plan.
Forståelsen er derimot avhengig av en god kontekst
som rammer inn og tolker gjenstanden. Dette peker i retning
av utstilling av representative gjenstander framfor
rariteter, bruk av rekonstruksjoner, ledsagende
fotografier, modeller, den gode fortelling som forflytter
oss i historien og anvendelse av museumsgjenstandene (eller
kanskje helst kopier) til å gi estetiske
totalopplevelser også.
Litteratur
Dreyer, Andreas (1996) "Jernbanemuseet 1896-1996- Fra
raritetskabinett til friluftsmuseum" i: Jernbanemuseet
1996. Jernbanemuseets Venner og NSB, Jernbanemuseet.
Hamar
Wind, H.C. (1987) Historie og forståelse.
Filosofisk hermeneutik. Aarhus Universitetsforlag.
Århus.
Schievelbusch, Wolfgang (1979) The Railway Journey,
Urzien Books, New York
Fotnote
0) Denne artikkelen er publisert i
"Pedimus 1/2001". Norsk museumsforbund - Seksjon for
formidling. ISSN-0800-5567
1) Denne ledsagende teksten er konstruert
og representerer ikke et eksempel på en slik tekst
på Jernbanemuseet.
This article is shown 31208 times |